Aufgabe 1 | Korpora: Die Landschaft erkunden [30']
An Hochschulen und weiteren Forschungseinrichtungen werden viele Korpora entwickelt und oft auch für einen weiteren Benutzer*innenkreis zur Verfügung gestellt. Es lohnt sich, einige davon zu kennen. Im Folgenden finden Sie Korpora und Tools, die Sie in Alltag und Beruf einsetzen können.
Schauen Sie sich diese genauer an und führen Sie eine kurze Recherche in einem der angegeben Korpora durch. In welchen Situationen könnten diese Korpora und Tools nützlich sein in Alltag und Beruf?
Korpus: Swiss-AL
https://www.zhaw.ch/de/linguistik/forschung/swiss-al/
http://swiss-al.linguistik.zhaw.ch
Familie von mehrsprachigen Korpora zur öffentlichen Kommunikation in der Schweiz
Korpus: Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache (DWDS)
https://www.dwds.de/r
Sammlung unterschiedlicher deutschsprachiger Korpora (z.B. Referenzkorpora, Webkorpora, Wikipedia-Korpus)
Korpus: Deutsches Referenzkorpus (DeReKo)
https://www.ids-mannheim.de/digspra/kl/projekte/korpora/
Korpora geschriebener Gegenwartssprache (weltweit grösste linguistische Sammlung deutschprachiger Texte); Anmeldung notwendig
Korpus: Schweizer Textkorpus
https://www.chtk.ch/index.php/de/
ausgewogenes Referenzkorpus für die deutsche Standardsprache des 20. und 21. Jahrhunderts in der Schweiz
Korpus: CLARIN Resource Families
https://www.clarin.eu/portal
umfangreiche Zusammenstellung von Korpora, die an Hochschulen innerhalb Europas zusammengestellt werden
Korpus: ParlaMint
https://www.clarin.si/noske/parlamint21.cgi/
Mehrsprachiges Vergleichskorpus aus Parlamentsdebatten
Korpus: Europarl
https://www.statmt.org/europarl/
Debatten im Europäischen Parlament zwischen 1996 und 2011 (mehrsprachig)